短劇出海東南亞 摸索中前行

廣西肆肆壹零零文化科技有限公司的團隊正在日本拍攝短劇。(受訪者供圖)

(大公文匯網記者 丁春麗)「中國短劇出海大多數會將東南亞作為第一站,東南亞地區的文化、習慣等與中國比較相似,而且觀眾對於短劇這種形式也比較接受。」廣西肆肆壹零零文化科技有限公司CEO法政告訴記者,雖然從今年7月才開始做東南亞市場短劇出海的APP平台,但公司卻是在短劇出海賽道中跑出結果的極少數的一家。

從拍段子起家,到通過矩陣的方式從內容創作平台獲取收益,法政的出海之路是一步一步摸索出來的。從用戶的需求和場景出發,到短劇平台的設計、產品的開發、供應鏈的組織(版權、cps、平台),法政將大部分的資金投入到版權和投流推廣上面。

「我們一共花了差不多接近400萬元(人民幣,下同)試水,但跑通的只有廣告投流、東南亞地區的社交平台的植入以及電商團隊的cps銷售。」法政介紹說,短劇出海是文化出海這個大趨勢的小浪尖,目前出海平台大概有兩百家,但真正跑通的不足30家,大部分平台都在摸索期,而用這樣「草根」的方式幾乎沒有。

法政也向記者坦言,短劇賽道實則是廣告投流堆積起來的「商業」模式。在十幾萬元、一兩周就能拍出一部短劇的背景下,只要廣告投流的價格和製作之類的總成本價格低於用戶付費的價格,那就可以進行快速變現及複製。

雖然短劇在中國已經有一條成熟的運營和商業化道路,但要在一個新的市場和國家開展業務時,文化、習慣、當地政策等本土化難題是無法繞過的。在確定好出海國家和地區之後,法政建議出海公司註冊一切適合短劇推廣的媒體,例如Line、WhatsApp、Facebook、Tik Tok、Kwai、Voom、YouTube……東南亞私域市場優選Ins、Line,歐美市場建議重心還是放在Facebook。

海外內容監管更嚴格

由於語言和文化背景的差異,很多出海團隊拿着國內的老劇進行英文翻譯,甚至還增加了配音。法政說,這些內容題材仍然屬於國內的類型,缺乏對當地市場的深入了解和針對性創作,這也是出海公司容易踩的一個大坑。

法政說,出海的短劇能做原創就做原創,盜版的成本有時候比正版的還高。如果覺得海外沒有「版號」,認為海外的內容監管比國內弱,這個是比較天真的想法。回顧海外Google Play、AppStore的內容監管程度,一直比國內市場更嚴格、更繁瑣。

國外網民付費率較低

東南亞與國內內容偏好接近,熱門題材以甜寵、虐戀、家庭倫理等為主。儘管擁有龐大的受眾群體,但付費意願低、消費能力有限、進入及投資門檻較低導致市場競爭激烈。出海短劇目前的主流變現方式分別是單集付費和廣告變現兩種,單集付費價格不同地區定價不一,廣告的投放價格則是歐美整體高於東南亞。同時,歐美和中東的網民付費意願也明顯高於東南亞。

「我們綜合了十幾家平台,北美地區的付費平均是3-6美元,而東南亞屬於低消費,基本上是5個泰國人=1個美國人的付費。」法政告訴記者,國外網民的短劇付費率不足3%。在法政看來,短劇出海的生意要長久做下去,還是要做平台,他志在打造一個微短劇版的奈飛(Netflix,美國的流媒體播放平台),從初期即產出正版且本地化的內容。